Sunday, January 13, 2008

Study Group: Guide 16

Here is the latest Study Guide! I have not provided English translations, since those are easy enough to find by consulting versions of the Bible in English. Instead, I have tried to call attention to the various grammatical features of the verses, along with interesting vocabulary items, the importance of a specific Biblical context, etc.

You will find more Study Guides at the Vulgate Verses wiki.

These verses contain third declension adjectives:

179. The verb is implied, not expressed: Vox tua (est) dulcis.

180. This verse is from the apocryphal book of Wisdom. The word order you see here, noun-predicate-verb, is typical for Latin, but difficult for English-speakers to get used to.

181. This verse is from the apocryphal book of Sirach. The verb is implied, not expressed: Amicus fidelis (est) medicamentum vitae.

182. This verse is from the apocryphal book of Sirach. Notice that fidelis is masculine (agreeing with amicus) while fortis is feminine (agreeing with protectio).

183. The verb is implied but not expressed: Magnus (est) Dominus et laudabilis nimis (est Dominus.

184. The primus homo is Adam, while Jesus is the secundus homo. Compare a similar parallelism in I Cor. 15:22: sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur.

185. You can read a note about the sanctus sanctus sanctus in the ReligiousReading.com blog.

186. You can see that pius is a second declension masculine adjective, while clemens is a third declension masculine adjective. They both agree with Dominus Deus, a second declension masculine noun.

187. You can see that benigna is a first declension feminine adjective, while patiens is a third declension femine adjective. They both agree with caritas, a third declension feminine noun.

188. Notice the parallel construction: Misericors est Dominus et miserator (est Dominus).

0 comments: